#29867: "Separate pt_PT from pt_BR translations"
ماذا حدث؟ يرجى اختيار من أدناه
ماذا حدث؟ يرجى اختيار من أدناه
يرجى التحقق مما إذا كان هناك بالفعل تقرير عن نفس الموضوع
إذا كانت الإجابة بنعم ، يرجى التصويت لهذا التقرير. يتم إعطاء التقارير ذات أكبر عدد من الأصوات الأولوية!
# | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
---|
وصف مفصل
• يرجى نسخ / لصق رسالة الخطأ التي تراها على الشاشة ، إن وجدت.
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• يرجى توضيح ما تريد القيام به ، ماذا فعلت وما حدث
• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• يرجى نسخ / لصق النص المعروض باللغة الإنجليزية بدلاً من لغتك. إذا كان لديك لقطة شاشة لهذا الخطأ (ممارسة جيدة) ، يمكنك استخدام Imgur.com لتحميله ونسخ / لصق الرابط هنا.
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• هل هذا النص متاح في translation system ؟ إذا كانت الإجابة بنعم ، فهل تمت ترجمتها لأكثر من 24 ساعة؟
• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• يرجى توضيح اقتراحك بدقة وإيجاز بحيث يكون من السهل قدر الإمكان فهم ما تعنيه.
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• ما الذي تم عرضه على الشاشة عندما تم حظرك (شاشة فارغة؟ جزء من واجهة اللعبة؟ رسالة خطأ؟)
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• أي جزء من القواعد تم مخالفته في تصميم التبني لدى BGA
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• هل انتهاك القواعد مرئي عند إعادة اللعب؟ إذا كانت الإجابة بنعم ، فبأي رقم؟
• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• ما هو نشاط اللعبة الذي أردت القيام به؟
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• ماذا تحاول أن تفعل لتحريك هذا العمل اللعبة؟
• ماذا حدث عند محاولة القيام بهذا (رسالة خطأ ، رسالة شريط حالة اللعبة ، ...)؟
• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• في أي خطوة من اللعبة حدثت المشكلة (ما هو تعليمة اللعبة الحالية)؟
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• ماذا حدث عند محاولة إجراء هذه الحركة داخل اللعبة (رسالة خطأ ، رسالة شريط حالة اللعبة ، ...)؟
• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• يرجى وصف مشكلة العرض. إذا كان لديك لقطة شاشة لهذا الخطأ (ممارسة جيدة) ، يمكنك استخدام Imgur.com لتحميله ونسخ / لصق الرابط هنا.
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• يرجى نسخ / لصق النص المعروض باللغة الإنجليزية بدلاً من لغتك. إذا كان لديك لقطة شاشة لهذا الخطأ (ممارسة جيدة) ، يمكنك استخدام Imgur.com لتحميله ونسخ / لصق الرابط هنا.
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• هل هذا النص متاح في translation system ؟ إذا كانت الإجابة بنعم ، فهل تمت ترجمتها لأكثر من 24 ساعة؟
• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
• يرجى توضيح اقتراحك بدقة وإيجاز بحيث يكون من السهل قدر الإمكان فهم ما تعنيه.
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over the actual translation. Being brazillian, I find that maintaining a single translation for both languages prejudicial for BGA, the translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.• ما هو متصفحك؟
Firefox Browser 83.0
سجل التاريخ
Link to discussion
اضف لهذا البلاغ
- تعريف طاولة/تعريف حركة
- هل حلَت F5 المشكلة؟
- هل ظهرت المشكلة عدة مرات؟ كل مرة؟ بطريقة عشوائية؟
- إذا كان لديك لقطة شاشة لهذا الخطأ (ممارسة جيدة) ، يمكنك استخدام Imgur.com لتحميله ونسخ / لصق الرابط هنا.